Synchronisation en coursLes données de votre compte sont en cours de synchronisation.Les données de votre compte sont en cours de synchronisation.Les données de votre compte sont en cours de synchronisation.
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
Explication des symboles
Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
Plaquettes sur le PLT 300
Les plaquettes suivantes sont apposées sur le PLT 300 :
Rayonnement laser. Ne pas regarder directement dans le faisceau. Classe de laser 2.
Informations produit
Les produits
Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous sont demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit
Type :
PLT 300
Génération :
01
N° de série :
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Sécurité
Consignes de sécurité
Remarques fondamentales concernant la sécurité
En plus des consignes de sécurité figurant dans les différentes sections du présent mode d'emploi, il importe de toujours bien respecter les directives suivantes. Le PLT 300 et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
Ne pas utiliser le PLT 300 et le PLC 300 sans avoir reçu les instructions appropriées ou avoir lu au préalable le présent mode d'emploi.
Toujours respecter les consignes d'utilisation et les avertissements relatifs à l'application affichée.
Ne pas neutraliser les dispositifs de sécurité ni enlever les plaquettes indicatrices et les plaquettes d’avertissement.
Toute manipulation ou modification du PLT 300 et du PLC 300 est interdite.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et adaptateurs Hilti d'origine.
Ne jamais diriger le PLT 300 ou ses accessoires vers soi ou vers une autre personne.
Tenir l’appareil laser hors de portée des enfants.
Avant toute application de mesure, contrôler la précision du PLT 300.
Si d'autres dispositifs d'utilisation et d'ajustage que ceux décrits dans le présent document sont utilisés, ou d'autres procédures sont réalisées, le faisceau peut avoir des effets dangereux.
Les résultats de mesure peuvent de principe être compromis dans certaines conditions environnementales. Il peut notamment s'agir p. ex. de la proximité d'appareils qui génèrent de forts champs magnétiques ou électromagnétiques, de la mesure de matériaux supports inappropriés et de l'utilisation de réflecteurs inadéquats.
Des mesures sur des matériaux synthétiques expansés comme le polystyrène expansé (styropor), le styrodur, sur de la neige ou des surfaces très réfléchissantes, etc., peuvent être faussées.
Des mesures sur des matériaux supports peu réfléchissants dans des environnements à coefficient de réflexion élevé peuvent être faussées.
Toutes mesures effectuées à travers une vitre ou tout autre objet peuvent fausser le résultat de mesure.
De rapides variations des conditions de mesure, par ex. du fait du passage d'une personne devant le rayon laser, peuvent fausser le résultat de mesure.
Ne jamais diriger le PLT 300 ou ses accessoires en direction du soleil ou d'autres sources de lumière intense.
Après une chute ou tout autre incident mécanique, il est nécessaire de vérifier la précision de mesure du PLT 300.
Veiller à ce que personne ne puisse regarder dans l'objectif du PLT 300 lors du passage de la mesure de distance avec prisme à la mesure sans réflecteur.
Le PLT 300 ne doit pas être utilisé à proximité d'appareils médicaux.
Ne pas utiliser le PLT 300 à proximité de femmes enceintes ou de personnes porteuses d'un stimulateur cardiaque.
Il est interdit d'utiliser le PLT 300 sans autorisation préalable à proximité d'installations militaires, d'aéroports ou d'installations radio-astronomiques.
Tenir le PLT 300 toujours en état sec et propre.
Installation appropriée du poste de travail
Sécuriser le périmètre de mesure. Lors de la mise en station du PLT 300, veiller à ne pas diriger le faisceau contre soi-même ni contre des personnes.
Veiller à ce que le trépied soit bien stable et serrer le raccord à vis sur le PLT 300 au niveau du trépied.
Utiliser le PLT 300 uniquement dans le périmètre et les conditions d'utilisation définis, c'est-à-dire ne pas l'utiliser pour mesurer sur un miroir, de l'acier chromé, des pierres polies, etc.
Respecter la réglementation locale en vigueur en matière de prévention des accidents.
Compatibilité électromagnétique
Bien que l'appareil satisfait aux exigences sévères des directives pertinentes,
Hilti ne peut entièrement exclure la possibilité suivante :
L'appareil est susceptible de perturber d'autres appareils (par ex. systèmes de navigation pour avions).
Un rayonnement très intense produit des interférences qui perturbent le fonctionnement de l'appareil.
Dans ces cas ou en cas d'autres incertitudes, il est conseillé d'effectuer des mesures de contrôle.
Travail en toute sécurité avec des appareils laser
Le PLT 300 correspond à la classe laser 2, satisfaisant aux exigences des normes IEC60825-1/EN60825-1:2007 et conforme à CFR 21 § 1040 (notice laser n° 50).
Ne pas regarder directement dans le faisceau et ne pas diriger le faisceau contre des personnes. En cas de contact direct des yeux avec le faisceau laser, fermer les yeux et déplacer la tête hors du champ du faisceau laser.
Les appareils de la classe laser 2/Class II doivent uniquement être utilisés par des personnes formées à cet effet.
Les faisceaux laser ne doivent pas atteindre la hauteur des yeux.
Prendre des mesures de précaution pour s'assurer que le faisceau laser ne touche pas accidentellement des surfaces réfléchissantes comme des miroirs.
Prendre des mesures pour s'assurer que personne ne puisse regarder directement dans le faisceau.
La trajectoire du faisceau laser ne doit pas passer dans des zones non surveillées.
L'appareil doit être mis hors tension lorsqu'il n'est pas utilisé.
Les appareils laser inutilisés doivent être conservés dans des endroits où les personnes non autorisées n'ont pas accès.
Faire réparer le PLT 300 et le PLC 300 exclusivement par le S.A.V. Hilti . En cas d'ouverture incorrecte du PLT 300, il peut se produire un rayonnement laser d'intensité supérieure à celle des appareils de classe 2.
Emploi consciencieux des appareils sur accu
Ne pas exposer les accus à des températures élevées, au rayonnement direct du soleil ni au feu. Il y a risque d'explosion.
Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide.
Ne soumettre l'accu à aucune contrainte mécanique et ne pas jeter l'accu.
Conserver les accus hors de la portée des enfants.
Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infiltration d'humidité risque de provoquer un court-circuit et des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Utiliser uniquement les accus homologués pour l'appareil concerné. En cas d'utilisation d'autres accus ou d'utilisation des accus à d'autres fins, il y a risque d'incendie et d'explosion.
Stocker si possible l'accu dans un endroit sec et frais. Ne jamais conserver l'accu dans un endroit exposé au soleil, sur un appareil de chauffage ou derrière des vitres.
Tenir l'accu ou le chargeur non utilisé à l’écart de tous objets métalliques tels que les agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, qui peuvent provoquer un pontage des contacts de l'accu ou du chargeur ou un court-circuit. La mise en court-circuit des contacts des accus ou chargeurs peut engendrer des combustions ou déclencher un incendie.
Les accus endommagés (par exemple des accus fissurés, dont certaines pièces sont cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni utilisés.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus Li‑Ion.
Pour l'expédition de l'appareil, les accus doivent être isolés ou retirés de l'appareil. Des accus qui coulent risquent d'endommager le PLT 300.
Consignes de sécurité générales
Avant de procéder à des mesures, vérifier que la précision des appareils utilisés satisfait aux exigences requises pour la tâche.
Ne pas utiliser le PLT 300 dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les appareils génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter des lunettes de protection et des gants de protection.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que le PLT 300 et le PLC 300 ne sont pas endommagés. Faire réparer les dommages par un S.A.V. Hilti .
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant le PLT 300. Ne pas utiliser le PLT 300 si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner des blessures graves.
Les températures de fonctionnement et de stockage doivent être respectées.
Si le PLT 300 ou le PLC 300 est déplacé d’un lieu très froid à un plus chaud ou vice-versa, laisser l'appareil atteindre la température ambiante avant de l’utiliser.
Après une chute ou tout autre incident mécanique, il est nécessaire de vérifier la précision du PLT 300.
En cas d’utilisation du trépied ou d'un support mural, vérifier que le PLT 300 est bien fixé et de manière durable, et que le trépied est stable et fixe sur le sol.
Pour éviter toute erreur de mesure, toujours bien nettoyer la fenêtre d’émission du faisceau laser.
Prendre soin du PLT 300. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement du PLT 300 s’en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser le PLT 300. De nombreux accidents sont dus à des appareils mal entretenus.
Bien que le PLT 300 soit conçu pour être utilisé dans les conditions de chantier les plus dures, en prendre constamment soin comme de tout autre instrument optique ou appareil électrique (par ex. jumelles, lunettes, appareil photo).
Bien que le PLT 300 soit parfaitement étanche, il est conseillé d'éliminer toute trace d'humidité en l’essuyant avant de le ranger dans son coffret de transport.
Pour plus de sécurité, contrôler les valeurs préalablement enregistrées resp. les réglages antérieurs.
Bien verrouiller la porte du compartiment à accu pour éviter qu'il ne tombe. En cas d'absence de contact, le PLT 300 s'arrête inopinément ce qui entraîne d'éventuelles pertes de données.
Description
Vue d'ensemble du produit
PLT 300
Poignée de manutention
Antenne WLAN
Verrouillage du compartiment à accu
Couvercle du compartiment à accu
Couvre-objectif et orifice de sortie du laser
Touche Marche/ Arrêt
Compartiment à accu
Accu
PLC 300
Microphone
Capteur de luminosité environnante
Caméra avant
Indicateur d'état – Caméra avant
Réglage du volume sonore
Touche Marche/ Arrêt
Touche « Blocage de rotation d'écran »
Touche « Commande système »
Témoin de fonctionnement
Indicateur d'état – Enregistrement des données
Indicateur d'état – Accu
Antennes Wi-Fi
Raccordement pour écouteurs
Connecteur USB
Connecteur docking
Prise de charge
Caméra arrière
Indicateur d'état – Caméra arrière
Compartiment à accu
Verrouillage du compartiment à accu
Logement de carte microSD
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit se compose de l'outil d'implantation Layout-Tool PLT 300 sur accu et du Controller PLC 300 sur accu. Le PLC 300 sert à commander à distance le PLT 300. Les deux composants constituent un système. Le Layout-Tool est conçu pour mesurer des distances et des directions, calculer des positions cibles tridimensionnelles ainsi qu'implanter des coordonnées données ou valeurs définies par rapport à des axes.
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li‑Ion Hilti de la série B 18 / B 22.
Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C 4/36.
Antennes Wi-Fi
Une antenne Wi-Fi se trouve sur chacun des petits côtés du Controller.
En cours de fonctionnement, ne pas tenir le Controller par les côtés dans la zone des antennes Wi-Fi, car cela risque d'amoindrir les performances d'émission et de réception.
Un support de fixation pour Controller qui permet d'éviter d'entraver les transmissions Wi-Fi est disponible en tant qu'accessoire.
Liaison de données avec les périphériques
Le PLC 300 utilise le logiciel
Hilti PROFIS Layout Field. Le logiciel
Hilti PROFIS Layout Office est également disponible en version pour PC, pour préparer des données et de les transmettre à d'autres systèmes. Des données peuvent être échangées entre les deux produits logiciels.
Des données peuvent aussi être copiées directement à partir du PLC 300 sur un support USB.
Éléments livrés
Mode d'emploi du PLT 300, PLC 300.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du centre
Hilti Store ou en ligne sous :
www.hilti.group | États-Unis :
www.hilti.com .
Caractéristiques techniques
Mesure de distance laser
Longueur d'onde
500 nm … 540 nm
Couleur laser
vert
Classe laser selon l'IEC 60825-1
2
Puissance de sortie moyenne maximale
≤ 1,00 mW
Durée d'impulsion
0,2 ns … 10 ns
Fréquence d'impulsion
5 MHz … 100 MHz
Divergence de faisceau
0,2 mrad … 20 mrad
Précision de mesure en cas de mesure de distance (ISO 17123-5)
Base sur 50 mètres
3 mm
Base sur 164 pieds
1/8 in
Poursuite laser (LED projecteur de poursuite)
Longueur d'onde
800 nm … 900 nm
Intensité de rayonnement moyenne typique à une distance de 20 cm (108 μs/109 Hz)
0,5 mW/cm²
Intensité maximale à une distance de 20 cm
46 mW/cm²
Durée d'impulsion
108 µs
Fréquence d'impulsion
100 Hz … 165 Hz
Divergence de faisceau (2θ1/2)
30°
Plage de poursuite
1,5 m … 50 m (4 ft ‒ 11 in … 164 ft)
Caméra
Angle d'ouverture
25°
Distance focale
12 mm … 60 mm (0,5 in … 2,4 in)
Zoom optique
5x
Plage de focalisation
≥ 1 m (≥ 3 ft)
Résolution au zoom maximal (par 10 mètres)
±1,0 mm
Résolution au zoom maximal (par 33 mètres)
±0,04 in
Champ visuel horizontal
225°
Champ visuel vertical
360°
Enregistrement d'images
VGA
Motorisation
Vitesse de rotation
90 °/s
Changement de position de lunette
2 s
Trépied-support
Filetage
5/8 in
Communication sans fil entre le PLT 300 et le PLC 300
Standard WLAN
IEEE 802.11a/b/g
Puissance d'émission maximale Wi-Fi
16,9 dBm
Plage de fréquences Wi-Fi
2.400 MHz … 2.483,5 MHz
Alimentation électrique du PLC 300
Tension de référence
7,2 V
Capacité
7,1 Ah
Autonomie de fonctionnement
8 h
Durée de charge
4 h
Interfaces sur le PLC 300
Connexion de données externe
USB 3.0
Version Bluetooth
4.0
Plage de fréquences Bluetooth
2,402 GHz … 2,480 GHz
Standard WLAN
IEEE 802.11a/b/g/n
Classe de protection
PLT 300
IP55
PLC 300
IP65
Conditions environnementales du PLT 300 et du PLC 300
Température de service
−20 ℃ … 50 ℃ (−4 ℉ … 122 ℉)
Température de stockage
−40 ℃ … 63 ℃ (−40 ℉ … 145 ℉)
Poids avec accu
PLT 300
5,3 kg (11,7 lb)
PLC 300
0,6 kg (1,3 lb)
Accus pour tous les pays hormis les États-Unis et le Canada
B 22/1.6 Li‑Ion
B 22/2.6 Li‑Ion (02)
Tension de référence
21,6 V
21,6 V
Capacité
1,6 Ah
2,6 Ah
Consommation d'énergie électrique
34,56 Wh
56,16 Wh
Poids
0,48 kg
0,48 kg
Autonomie de fonctionnement du PLT 300
3 h
5 h
Accus pour les États-Unis et le Canada
B 18/1.6 Li‑Ion
B 18/2.6 Li‑Ion (02)
Tension de référence
21,6 V
21,6 V
Capacité
1,6 Ah
2,6 Ah
Consommation d'énergie électrique
34,56 Wh
56,16 Wh
Poids
0,48 kg (1,06 lb)
0,48 kg (1,06 lb)
Autonomie de fonctionnement du PLT 300
3 h
5 h
Premières étapes
Mise en marche du PLT 300 et du PLC 300
Mettre le PLT 300 et le PLC 300 en marche.
Démarrer l'application PROFIS Layout Field sur le PLC 300.
Tenir compte des affichages et indications à l'écran du PLC 300 ainsi que des informations complémentaires relatives au produit sous : http://qr.hilti.com/r4728599 .
Nettoyage et entretien
Nettoyage et séchage
ATTENTION
Risque d'endommagement Tout·contact·avec·l'optique·risque de l'endommager.
Ne pas toucher le verre avec les doigts.
ATTENTION
Risque d'endommagement Les pièces en plastique peuvent être endommagées par des substances chimiques.
Pour le nettoyage, utiliser uniquement de l'alcool pur ou de l'eau.
Souffler la poussière se trouvant sur le verre.
Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon propre et doux.
Entretien
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com .
Service Hilti Techniques de mesure
Le Service
Hilti Techniques de mesure procède au contrôle et en cas d'écarts, à la remise en état et au contrôle réitéré de la conformité aux spécifications de l'appareil. La conformité aux spécifications à l'instant du contrôle est certifiée par écrit par le service. Il est recommandé de :
Choisir un intervalle de contrôle approprié selon la fréquence d'utilisation.
Cependant, après une sollicitation exceptionnelle de l'appareil, avant des travaux importants, le faire néanmoins contrôler au moins une fois par an par le Service Hilti Techniques de mesure.
Le contrôle effectué par le Service
Hilti Techniques de mesure ne dispense pas l'utilisateur du contrôle de l'appareil avant et après toute utilisation.
Transport et stockage
Transport
ATTENTION
Risque d'endommagement Des accus qui coulent risquent d'endommager le produit.
Pour l'expédition du produit décrit, les accus doivent être isolés ou retirés de l'appareil.
Pour transporter ou renvoyer le matériel, utiliser soit le carton de livraison Hilti , soit tout autre emballage de qualité équivalente.
Stockage
ATTENTION
Risque d'endommagement Des accus qui coulent risquent d'endommager le produit.
Retirer l'accu si l'appareil n'est pas utilisé pendant un temps prolongé.
Ne pas laisser l'appareil mouillé. Le laisser sécher avant de le ranger et de le stocker.
Toujours nettoyer l'appareil, le coffret de transport et les accessoires avant de les stocker.
Si votre matériel est resté longtemps stocké ou s’il a été transporté sur une longue distance, vérifier sa précision (mesure de contrôle) avant de l’utiliser.
Respecter les plages de températures pour le stockage de l'équipement, notamment en hiver ou en été (de -40 °C à +63 °C (de -40 °F à +145 °F)).
Recyclage
AVERTISSEMENT
Mise en danger de la santé Ne jamais se débarrasser de l'équipement de manière non conforme !
La combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les batteries abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l'environnement.
En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l’environnement.
Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les accus ni les incinérer.
Éliminer les accus conformément aux prescriptions officielles en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti .
Les appareils
Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux.
Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients
Hilti ou un conseiller commercial.
Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Déclaration FCC (valable aux États-Unis) / IC-Déclaration IC (valable au Canada)
ATTENTION
Interférences dans la réception radiophonique L'utilisation du produit dans des zones d'habitation est susceptible d'engendrer des interférences perturbatrices de la réception radiophonique.
Cet appareil a subi des tests qui ont montré qu'il était conforme aux limites définies pour un instrument numérique de la classe A, conformément à l'alinéa 15 des règlements FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection suffisante contre toutes interférences nuisibles dans les zones résidentielles. Des appareils de ce type génèrent, utilisent et peuvent donc émettre des radiations haute fréquence. S'ils ne sont pas installés et utilisés conformément aux instructions, ils peuvent causer des interférences nuisibles dans les réceptions de radiodiffusion. L'utilisation de l'appareil dans des zones habitées engendre de probables perturbations. Dans un tel cas, l'utilisateur de l'appareil est contraint de remédier aux perturbations à ses propres frais.
Toute modification ou tout changement subi(e) par l'appareil et non expressément approuvé(e) par
Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur à se servir de l'appareil.
Ce dispositif est conforme au paragraphe 15 des dispositions FCC et RSS‑210 de IC.
La mise en service est soumise aux deux conditions suivantes :
Cet appareil ne devrait pas générer de rayonnements nuisibles.
L'appareil doit absorber toutes sortes de rayonnements, y compris les rayonnements entraînant des opérations indésirables.
Notre chat et le call back sont momentanément indisponibles mais nos points de vente ainsi que notre service client restent toujours disponibles par téléphone pour vous conseiller.
Etre rappelé(e) immédiatement par un conseiller
Etre rappelé(e) immédiatement par un conseiller
/contact/sendLiveChatSection.json
/userDetails.json
/contact/sendCallBack.json
/contact/sendUsMessage.json
Contactez-nous
Contactez-nous
Nous appeler
Nous appeler
Vous pouvez nous joindre au 0825 01 05 05 (0,15 €/min + prix appel)
Heures d'ouverture du service clients : 8:00 - 18:00:
Etre rappelé(e) immédiatement par un conseiller
Etre rappelé(e) immédiatement par un conseiller
Indiquez-nous vos coordonnées et votre numéro de téléphone (sans espace entre les nombres), et nous vous rappellerons dans quelques minutes.
Le rappel automatique est disponible durant les heures d'ouverture : 9:00 - 18:00
Thank
You
Our executive will call you
back shortly
Chatter avec un conseiller
Chatter avec un conseiller
Chatter avec un conseiller
Nous envoyer un message
Nous envoyer un message
Envoyez-nous votre demande en remplissant ce formulaire.
Thank
You
An e-mail has been sent to our
Customer Service team for follow-up. You will receive a
copy of your request for your records.
Heures d'ouverture du service clients : 8:00 - 18:00:
Etre rappelé(e) immédiatement par un conseiller
Etre rappelé(e) immédiatement par un conseiller
Indiquez-nous vos coordonnées et votre numéro de téléphone (sans espace entre les nombres), et nous vous rappellerons dans quelques minutes.
Le rappel automatique est disponible durant les heures d'ouverture : 9:00 - 18:00
Thank
You
Our executive will
call you back shortly
Chatter avec un conseiller
Chatter avec un conseiller
Nous envoyer un message
Nous envoyer un message
Envoyez-nous votre demande en remplissant ce formulaire.
Thank
You
An e-mail has been sent to
our Customer Service team for follow-up. You will receive a
copy of your request for your records.