GX 90-WF
Notice d'utilisation originale
Indications relatives au mode d'emploi
À propos de ce mode d'emploi
- Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
- Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements du présent mode d'emploi ainsi que celles figurant sur le produit.
- Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement transmettre le produit à des tiers accompagné de ce mode d'emploi.
Explication des symboles
Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :Symboles dans le manuel d'utilisation
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation :Respecter le manuel d'utilisation |
|
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles |
|
Maniement des matériaux recyclables |
|
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères |
|
Hilti Accu Li-Ion |
|
Hilti Chargeur |
Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation. |
|
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte. |
|
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit . |
|
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. |
Symboles spécifiques au produit
Symboles supplémentaires
Les symboles suivants peuvent également être utilisés dans cette documentation ou sur le produit :Avertissement de danger général |
|
Porter des lunettes de protection |
|
Porter un casque antibruit |
|
Utiliser une protection de la tête |
|
Porter des gants de protection |
|
Le produit prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. |
|
Accu Li-Ion |
|
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. |
|
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. |
Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
- Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produitCloueur à gaz GX GX 90-WF Génération 01 N° de série
Déclaration de conformité
Le fabricant déclare sous sa seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation.Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Sécurité
Consignes de sécurité
Exigences vis-à-vis de l'utilisateur- L'appareil est destiné à des utilisateurs professionnels.
- L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
- Rester vigilant, faire attention à ce que l'on fait et faire preuve de bon sens pendant le travail avec un appareil de montage direct. Ne pas utiliser l’appareil en étant fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Interrompre le travail dès l'apparition de douleur ou de malaise. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures corporelles.
- Adopter une bonne posture. Veiller à toujours rester stable et à garder l'équilibre.
- Porter des chaussures à semelle antidérapante.
- Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou une autre personne.
- Ne pas presser l'appareil contre la paume de la main, un autre partie du corps ni contre une autre personne. Ne positionner en aucun cas la paume de la main ou toute autre partie du corps à proximité du nez de l'appareil. L'appui du nez de l'appareil contre une partie du corps peut entraîner de graves blessures dues à l'actionnement et à libération incontrôlés de l'élément de fixation.
- Ne jamais positionner la main libre directement à l'arrière des matériaux à fixer.
- Ne pas positionner la main libre à proximité du nez de l'appareil.
- Lors des travaux, tenir toute tierce personne, notamment les enfants, éloignés du champ d'action.
- Lors de l'utilisation de l'appareil, garder les bras fléchis (ne pas tendre les bras).
- L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité doivent porter une protection oculaire adaptée, un casque de protection et un casque antibruit.
- Ne jamais laisser un appareil chargé sans surveillance.
- Pour le transport, sortir la recharge de gaz de l'appareil.
- Toujours décharger l'appareil avant de le nettoyer, de l'entretenir, de le réviser, ainsi qu'après le travail et avant de le stocker (accu, recharge de gaz et clous).
- Stocker les recharges de gaz inutilisées ainsi que les appareils qui ne servent pas au sec à l'abri de l'humidité et d'une chaleur excessive.
- Vérifier que l'appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage afin de garantir un fonctionnement impeccable et conforme à l'usage prévu. Vérifier que toutes les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, et que les pièces ne sont pas abîmées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions propres à garantir le parfait fonctionnement de l'appareil. Les dispositifs de protection et les pièces endommagés ne faisant pas partie du pack service disponibles en tant qu'accessoires (voir chapitre "Entretien de l'appareil"), doivent être réparés ou remplacés de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi.
- Toujours maintenir l'appareil fermement pour effectuer un tir. Ceci permet de réduire la probabilité que l'élément de fixation dévie du matériau récepteur.
- Ne jamais refixer l'élément de fixation par un deuxième tir. Ne jamais implanter l'élément de fixation sur une autre fixation. L'élément risquerait de se rompre et se coincer.
- Toujours respecter les consignes d’utilisation. Pour ce faire, consulter la notice Hilit sur la fixation directe.
- Ne pas retirer le nez de l'appareil à la main ou avec un objet. Le cas échéant, l'appareil peut être activé. Ceci peut également entraîner un tir sur les parties du corps.
- Veiller à un bon éclairage de l'espace de travail.
- Utiliser l'appareil uniquement dans des emplacements bien aérés.
- N'implanter les éléments de fixation que dans le bois et des matériaux dérivés du bois appropriés (voir l'utilisation conforme à l'usage prévu) : L'implantation dans d'autres matériaux peut entraîner la rupture de l'élément ainsi que des projections d'éclats, et le matériau risque d'être transpercé de part en part.
- Avant d'implanter des éléments de fixation, toujours vérifier que personne ne se trouve derrière ou en dessous de l’endroit d'intervention.
- Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser le poste de travail de tout objet susceptible de blesser. Un poste de travail mal rangé peut entraîner des accidents.
- Essuyer les poignées afin d'éliminer toutes traces d'humidité, enlever toutes traces de graisse ou d'huile.
- Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de travail. Protéger l'appareil des intempéries, ne pas l'utiliser dans un environnement humide ou mouillé. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
- Tous les câbles ou gaines électriques, conduites de gaz ou d'eau cachés représentent un risque sérieux s'ils viennent à être endommagés pendant le travail. Par conséquent, inspecter l'espace de travail, p. ex. avec un détecteur de métaux. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par inadvertance.
- Tenir l’appareil uniquement par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque aussi de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
- En cas de surchauffe de l'appareil, retirer la recharge de gaz et laisser l'appareil refroidir. Ne pas dépasser la cadence de tir maximale.
- Porter impérativement des gants de protection lorsque des opérations d'entretien doivent être effectuées sans avoir laissé l'appareil refroidir au préalable.
- Lire la fiche de sécurité des matériaux ce la recharge de gaz relative à l'utilisation, à l'entretien et aux mesures de premiers secours.
Utilisation et emploi soigneux des batteries
- Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions.
- Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable.
- Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé !
- Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés !
- Il est interdit de démonter, écraser, chauffer les accus à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou de les jeter au feu.
- Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu’autre manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus.
- Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés.
- Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion.
- Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions.
- Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures.
- Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions.
- Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant.
- Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion.
- Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les accus Li‑Ion Hilti ».
Description
Vue d'ensemble du produit
- Corps de l'appareil
- Poignée
- Nez de l'appareil
- Chargeur
- Plaque signalétique
- Compartiment de la cartouche de gaz
- Accu
- Ouïes d'aération
- Capot du carter
- Détente
- Molette de réglage
- Poussoir à clous
- Patte d'accrochage à la ceinture
- DEL
- Adaptateur pour protection des surfaces
- Manchon coulissant
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil sert pour des fixations bois sur bois au moyen d'éléments spécialement fabriqués à cet effet. Les matériaux appropriés sont le bois massif, le bois lamellé-collé, le contreplaqué, les agglomérés de bois (par ex. panneaux de particules grossières OSB), les matériaux en fibres de bois (par ex. les panneaux composites de fibres MDF) ainsi que les matériaux lignocellulosiques (par ex. Multiplex). L'appareil est destiné aux utilisateurs professionnels pour des applications de construction à ossature bois. Pour connaître les recommandations d'utilisation, consulter la notice Hilti sur la fixation directe.
L'appareil, la recharge de gaz et les éléments de fixation forment une unité technique. Cela signifie que des fixations sans problèmes avec cet appareil peuvent uniquement être garanties en cas d'utilisation des clous Hilti et des recharges de gaz Hilti spécialement fabriquées pour l'appareil. Les recommandations de Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions. L'appareil ne doit être utilisé qu'en le tenant avec les deux mains. Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li‑Ion Hilti de la série B 7.
Pour ces accus, n'utiliser que le chargeur C 7 homologué par Hilti . Vous trouverez de plus amples informations dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group
Protection contre les décharges profondes
- Pour remettre l'appareil en état de marche, retirer brièvement l'accu et le remettre en place (réinitialisation de l'accu).
Éléments livrés
Appareil dans son coffret, accu, chargeur, chamoisette, mode d'emploi.D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group
Composants système pour le fonctionnement de l'appareil
Sont requis pour le fonctionnement de l'appareil : appareil, accu Li-Ion B 7 chargé, cartouche de gaz GC 31 ou GC 32 et clous GX-WF pour menuiseries bois.Caractéristiques techniques
Appareil de scellement
Application |
Fixation de clous sur du bois équarri |
Poids (accu inclus) |
3,7 kg (8,2 lb) |
Dimensions |
384 mm x 134 mm x 381 mm (15,1 in x 5,3 in x 15,0 in) |
Réglage de puissance |
aucun |
Capacité maximale du chargeur |
75 pièces |
Angle du chargeur |
34° (0,6 rad) |
Fréquence de tir maximale en service continu |
1.200 h |
Travail avec interruptions |
jusqu'à 3 fixations à la seconde |
Calibre (recharge de gaz) |
40 g (1,4 oz) |
Température de service / température ambiante avec recharge de gaz GC 31 |
−5 ℃ … 45 ℃ (23 ℉ … 113 ℉) |
Température de service / température ambiante avec recharge de gaz GC 32 |
−10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) |
Longueur de clous |
50 mm … 90 mm (2,0 in … 3,5 in) |
Diamètre de clous |
2,8 mm … 3,1 mm (0,11 in … 0,12 in) |
Accus Li‑Ion
Tension nominale de l'accu |
7,2 V |
Température ambiante en cours de service |
−17 ℃ … 60 ℃ |
Température de stockage |
−20 ℃ … 40 ℃ |
Température de l'accu au début de la charge |
−10 ℃ … 45 ℃ |
Valeurs de bruit et accélération selon EN 15895
Les valeurs de pression acoustique et de vibrations triaxiales mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre cloueurs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations. Les indications fournies correspondent aux principales applications du cloueur. Ces données peuvent néanmoins différer si le cloueur est utilisé pour d'autres applications, avec des équipements différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Pour une estimation précise d'exposition, il convient de tenir compte des temps pendant lesquels l'appareil n'est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit et/ou des vibrations, telles que : entretien du cloueur et des équipements, maintien des mains à température, organisation du déroulement du travail.Information relative au bruit
Niveau de pression acoustique d'émission sur le lieu de travail (LpA, 1s) |
106 dB(A) |
Niveau de pression acoustique de crête sur le lieu de travail (LpC, peak) |
138 dB (C) |
Niveau de puissance acoustique (LWA, 1S) |
108 dB(A) |
Incertitude bruit (KpA) |
2 dB(A) |
Accélération d'énergie équivalente (ahw, RMS(3)) |
Résultats dimension de clou 90x3,1 mm sur épicéa massif <2,5 m/s2 |
Mise en service
Introduction des clous
- Introduire les éléments de fixation par le bas dans le sens approprié dans le chargeur.
- Pousser les éléments de fixation entièrement en direction du nez de l'appareil.
Préparation de la recharge de gaz
- Sécurité de transport pour la recharge de gaz.
Retrait de la sécurité de transport
- Enlever la calotte de sécurité et la valve de dosage de la recharge de gaz.
- Séparer la calotte de sécurité de la valve de dosage.
- Introduire la valve de dosage avec l'encoche d'encliquetage avant dans l'entaille de la recharge de gaz.
- Pousser fermement sur l'encoche d'encliquetage arrière par la lèvre de la recharge de gaz, jusqu'à ce que la valve de dosage s'encliquette dans la recharge.
Mise en place de la recharge de gaz
- Ouvrir le couvercle de la recharge de gaz en poussant le couvercle vers le haut et vers l'arrière.
- Pousser la recharge de gaz et la valve de dosage dans l'adaptateur rouge.
- Fermer le couvercle en le poussant à l'aide du pouce vers le bas et que la fermeture s'enclenche.
Introduction de l'accu
- Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts dans l'appareil sont exempts de corps étrangers.
- Insérer l'accu dans l'appareil par le bas dans l'orifice à l'extrémité de la poignée, jusqu'à ce qu'il s'encliquette. La DEL s'allume brièvement en vert et signale que l'appareil est prêt à implanter.
- Les accus doivent être entièrement chargés avant la première mise en service de l'appareil.
État de charge de l'accu
Défaillance |
Causes possibles |
Solution |
---|---|---|
La DEL verte s'allume/clignote |
allumée |
|
clignote |
|
|
La DEL rouge s'allume/clignote |
allumée |
|
clignote |
|
|
Absence de signal |
Aucune DEL n'est allumée ou clignote |
|
Utilisation
Réglages sur le nez de l'appareil
- Il est possible de régler la profondeur d'implantation des clous via la position du nez de l'appareil. Pour ce faire, utiliser la molette de réglage.
Protection contre les surfaces sensibles
- Utiliser l'adaptateur pour la protection des surfaces lors de travaux en zone visible sur des surfaces sensibles, p. ex. sur des façades.
Sécurité de déclenchement
- Ne jamais utiliser l'appareil sans sécurité de déclenchement (manchon coulissant).
- Pour le protéger de tout déclenchement incorrect, l'appareil est équipé d'une sécurité. Le manchon coulissant empêche un retrait intentionnel ou involontaire du nez de l'appareil. Ceci permet d'empêcher des implantations dans le vide.
Implantation de clous
- Appuyer complètement le nez de l'appareil contre le matériau récepteur et pousser l'appareil.
- Déclencher le tir en appuyant sur la détente.
- Relâcher la détente et relever complètement l'appareil du matériau support après l'implantation.
Déchargement de l'appareil
Retrait de l'accu
- Enfoncer les deux boutons de déverrouillage.
- Extraire l'accu de l'appareil vers le bas.
Retrait de la cartouche de gaz
- Ouvrir le couvercle du compartiment à cartouche de gaz.
- Retirer la cartouche de gaz.
- Fermer le compartiment à cartouche de gaz.
Déchargement de la bande de clous
- Débloquer la butée d'arrêt du poussoir de clous en appuyant sur le bouton noir.
- Laisser le poussoir revenir lentement en direction du nez de l'appareil jusqu'à ce qu'il y repose en butée.
- Faire glisser les clous dans le chargeur vers le bas.
- Pousser sur le cran intérieur à l'extrémité inférieure du chargeur. Les clous peuvent alors être complètement retirés du chargeur.
Crochet d'appareil
- Le crochet d'appareil permet d'accrocher l'appareil à la ceinture, sur une échelle ou une volige de toit. Appuyer sur le crochet de ceinture dans le sens de la longueur du chargeur en direction de l'appareil. Le crochet de ceinture est ainsi dégagé et peut être rabattu vers l'intérieur ou l'extérieur.
Nettoyage et entretien
Entretien de l'appareil
- Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide.
- Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
- Éviter toute infiltration d'humidité et pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil ainsi que de l'accu.
- En cas de pénétration d'humidité, laisser l'appareil sécher en dehors du coffret de l'appareil. Pour ce faire, retirer l'accu et maintenir le couvercle arrière du compartiment de la recharge de gaz ouvert.
- Toujours essuyer les parties préhensibles de l'appareil pour effacer toute trace d'huile ou de graisse.
- N'utiliser ni diffuseur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil !
- Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
- Veiller à ce que les contacts de batterie soient toujours exempts d'huile et de graisse.
Réparation de l'appareil
- Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent parfaitement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement.
Nettoyage de l'appareil
- Nettoyer régulièrement l'appareil. Pour le nettoyage, utiliser exclusivement des produits Hilti ou des produits de qualité comparable.
- Les matériaux, outils et documents nécessaires à cet effet sont disponibles en tant qu'accessoires auprès de Hilti .
- Les travaux de maintenance nécessaires peuvent être confiés à Hilti . Pour ce faire, merci de contacter votre filiale Hilti locale.
- Les matériaux, outils et documents nécessaires à cet effet sont disponibles en tant qu'accessoires auprès de Hilti .
Nettoyage du piston
La saleté et les résidus dans le chargeur peuvent nuire au mouvement du piston. Il y a alors un risque accru de tirs à vide. Dans un tel cas, procéder comme suit au nettoyage du piston :- Retirer l'accu, la recharge de gaz et les éléments de fixation de l'appareil.
- À l'aide d'un tournevis, pousser le piston jusqu'en butée vers l'arrière.
- Vaporiser généreusement le nez de l'appareil de produit nettoyant.
- Réinsérer d'abord l'accu puis la cartouche de gaz dans l'appareil.
- Retirer le poussoir à clous à la main en arrière et faire cinq tirs à vide sur un matériau support approprié (voir Utilisation conforme à l'usage prévu).
- Réintroduire l'élément de fixation et poursuivre le travail comme normal.
- Le cas échéant, répéter les étapes de 1 à 6.
Aide en cas de défaillance
Défaillance |
Causes possibles |
Solution |
---|---|---|
Tirs à vide fréquents |
Vitesse de travail trop élevée |
|
Appareil pas complètement appuyé et/ou détente pas complètement contrainte. |
|
|
L'appareil a atteint une durée d'utilisation de 40 000 fixations. |
||
Piston coincé |
||
Dépassement irrégulier des clous |
L'appareil a atteint une durée d'utilisation de 40 000 fixations. |
|
Bois dur et/ou noueux |
|
|
La cartouche de gaz est vide |
||
Appui insuffisant/matériau support manquant |
||
Vitesse de travail trop élevée |
|
|
Position incorrecte du piston |
Piston coincé (résidus de papier, clous ou bois dans l'appareil) |
|
Aucun tir : l'appareil signale qu'il est prêt, la détente est pressée, l'appareil ne se déclenche pas |
L'appareil n'est pas correctement appuyé |
|
Attaches à clou |
Clous coincés dans le nez de l'appareil |
|
Capacité de la recharge de gaz < 1000 clous |
Gaspillage de gaz dû à de fréquentes pressions non-productives |
|
Impossible de fermer le couvercle de la recharge de gaz (avec une recharge de gaz insérée). |
Sécurité de transport de la recharge de gaz non retirée |
|
Clou enfoncé trop profondément |
Nez de l'appareil trop loin en arrière |
|
Clou proéminent |
Nez de l'appareil trop loin en avant |
|
Angle d'appui très plat |
|
|
L'appareil glisse sur la surface |
L'adaptateur pour la protection des surfaces est monté sur le nez de l'appareil |
|
Le ventilateur ne se met pas en route, la DEL clignote en rouge |
Accu trop froid (<-15°C) ou trop chaud (>60°C) |
|
Le ventilateur ne se met pas en route, pas de DEL |
L'appareil est en mode Veille |
|
Si le problème subsiste : absence de tension d'accu |
|
|
Appareil mouillé / humidité dans l'appareil |
||
Le ventilateur ne se met pas en route, la DEL s'allume en rouge |
Tension d'accu insuffisante pour faire fonctionner l'appareil. |
|
Le ventilateur ne se met pas en route, la DEL s'allume en vert |
La connexion avec le ventilateur est coupée |
|
La fiche du ventilateur est correctement montée, mais le ventilateur ne se met pas en marche. |
|
|
Le ventilateur tourne, l'appareil ne s'allume pas |
La cartouche de gaz est vide |
|
L'appareil a atteint une durée d'utilisation de 40 000 fixations. |
||
Impossible d'appuyer l'appareil |
Moins de 5 clous dans le chargeur |
|
Clou coincé |
|
|
Fréquentes défaillances de transport en cas de clous liés par une matière synthétique |
Bande-chargeur endommagée |
|
Recyclage
Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.Garantie constructeur
- En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Informations complémentaires
Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual/?id=440645Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR.