Langue

SF 30M‑22 (01)

Notice d'utilisation originale

Indications relatives au mode d'emploi

À propos de ce mode d'emploi

  • Avertissement ! Il convient de lire et comprendre toute la documentation jointe, y compris, sans s'y limiter, les instructions, avertissements de sécurité, illustration et spécifications fournies avec le présent produit. Prenez connaissance de toutes les instructions, avertissements de sécurité, illustrations, spécifications et fonctions du produit avant de l'utiliser. Tout manquement à cette obligation peut entraîner un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures graves. Conservez l'ensemble des avertissements et instructions pour consultation ultérieure.
  • Les produits Image alternative sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
  • La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole Image alternative.
  • Ne pas prêter ou céder le produit à un autre utilisateur sans lui fournir le présent mode d'emploi.

Explication des symboles

Avertissements

Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
  • Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
  • Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
  • Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels.

Symboles dans le manuel d'utilisation

Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation :
Image alternative Respecter le manuel d'utilisation
Image alternative Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Image alternative Référence croisée
Image alternative Maniement des matériaux recyclables
Image alternative Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
Image alternative Hilti Accu li-ions
Image alternative Hilti Chargeur

Symboles dans les illustrations

Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Image alternative Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation.
Image alternative La numérotation dans les illustrations indique les étapes de travail importantes ou les composants importants pour les étapes de travail. Dans le texte, ces étapes de travail ou composants sont mis en évidence avec les numéros correspondants, par ex. (3) .
Image alternative Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit .
Image alternative Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

Symboles spécifiques au produit

Symboles généraux

Symbole utilisés en liaison avec le produit.
Image alternative Le produit prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android.
Image alternative Courant continu
Image alternative Tours par minute
Image alternative Vitesse nominale à vide
Image alternative Diamètre
Image alternative Accu Li-Ion
Image alternative Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Image alternative Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.

Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement attirent l'attention sur des dangers.
Image alternative Mise en garde contre champ magnétique

Symboles d'interdiction

Les symboles d'interdiction indiquent des actions interdites.
Image alternative Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou d'autres implants médicaux ne doivent pas utiliser ce produit.

Symboles d'obligation

Les symboles d'obligation indiquent des actions obligatoires.
Image alternative Toujours poser la sangle de sécurité pour utiliser le produit.

Sécurité

Indications générales de sécurité pour les appareils électriques

Image alternative AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
  • Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
  • Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
  • Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
  • La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
  • Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
  • Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
  • Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
  • Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
  • Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
  • Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
  • Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
  • Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
  • Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
  • Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
  • S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
  • Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
  • Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
  • Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
  • Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
  • Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
  • Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées.
  • Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
  • Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
  • L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
  • Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
  • Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
  • Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
  • Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  • En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
  • Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.
  • Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
  • Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.
Service
  • L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
  • Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.

Consignes de sécurité concernant les perceuses magnétiques

  • Ne pas utiliser cet outil électroportatif si vous ou une personne présente portez un stimulateur cardiaque ou autre implant médical. Les champs magnétiques émis par l'outil électroportatif peuvent entraîner un dysfonctionnement des stimulateurs cardiaques ou autres implants médicaux et, ainsi, des blessures.
  • Avant chaque utilisation, vérifier que la sangle de sécurité n'est pas usée ni endommagée. Une sangle de sécurité usée ou endommagée peut céder de manière inattendue pendant l'utilisation et entraîner des blessures.
  • Ne fixer la perceuse magnétique qu'à des métaux ferreux. Le pied magnétique n'adhère pas correctement aux métaux non ferreux tels que les variétés non magnétiques d'acier inoxydable.
  • Nettoyer la surface avant de fixer la colonne de forage sur la surface de travail. La peinture, la rouille ou une couche de calamine réduisent la force de maintien de l'aimant. Les copeaux, les bavures, la poussière et autres matériaux étrangers sur la surface du pied magnétique réduisent également la force de maintien.
  • Lors de la fixation du pied magnétique, veiller à ce que la surface soit plane et plate. Si la pièce à travailler est irrégulière et n'est pas plane ou plate, le pied magnétique peut se détacher de la pièce à travailler, ce qui peut entraîner un mouvement inattendu de l'outil électroportatif ou de la pièce à travailler et entraîner des blessures.
  • Fixer et sécuriser la pièce à travailler à l'aide d'un serre-joints ou de tout autre manière sur un support stable. Un soutien correct de la pièce à travailler est important afin de minimiser l'impact sur le corps, un coincement ou une perte de contrôle.
  • Toujours fixer l'outil électroportatif à la pièce à travailler à l'aide de la sangle de sécurité fournie ou recommandée avant de mettre le moteur de forage en marche. Le pied magnétique peut se détacher de la pièce à travailler, ce qui peut entraîner un mouvement inattendu de l'outil électroportatif ou de la pièce à travailler et entraîner des blessures.
  • Toujours activer le pied magnétique et veiller à ce qu'il adhère correctement à la pièce à travailler avant de mettre le moteur de forage en marche. Un pied magnétique qui n'adhère pas à la pièce à travailler peut entraîner un mouvement inattendu de l'outil électroportatif ou de la pièce à travailler et entraîner des blessures.
  • Toujours s'assurer que la pièce à travailler est bien fixée ou se trouve en position stable. Un mouvement inattendu de la pièce à travailler peut entraîner des blessures.
  • Veiller à une position stable afin de pouvoir contrôler l'outil électroportatif lors de son retrait de la pièce à travailler. Une perte de contrôle lors du retrait de l'outil électroportatif hors de la pièce à travailler peut entraîner des blessures.
  • Garder les mains à l'écart de la zone de perçage lorsque l'outil électroportatif est en marche. Un contact avec des pièces en rotation ou des copeaux peut entraîner des blessures.
  • Ne pas percer avec une force d'avance excessive. Une force d'avance excessive peut entraîner le détachement du pied magnétique de la pièce à travailler, un mouvement inattendu de l'outil électroportatif ou de la pièce à travailler et des blessures.
  • Éviter les copeaux trop longs en interrompant régulièrement la force de pression. Des copeaux métalliques tranchants peuvent se coincer et provoquer des blessures.
  • Ne jamais retirer les copeaux de la zone de perçage lorsque l'outil électroportatif est en marche. Pour retirer les copeaux, retirer la mèche de la pièce à travailler, couper le moteur de forage et attendre l'arrêt de la mèche. Pour retirer les copeaux, utiliser des outils tels qu'une brosse ou un crochet. Un contact avec des pièces en rotation ou des copeaux peut entraîner des blessures.
  • Si du liquide de refroidissement doit être utilisé pendant le perçage, évacuer le liquide hors de l'espace de travail de l'utilisateur ou utiliser une bague collectrice. De telles mesures préventives permettent de maintenir l'espace de travail de l'utilisateur au sec et de réduire le risque de choc électrique.
  • Si l'outil amovible est bloqué, arrêter d'avancer et arrêter l'outil électroportatif. Contrôler la raison du blocage et éliminer la cause.
  • Avant de redémarrer une perceuse bloquée dans la pièce à travailler, vérifier que l'outil de forage n'est pas coincé. Si l'outil de forage est coincé, il est possible qu'il ne puisse pas tourner, ce qui peut entraîner une surcharge de l'outil ou le détachement de la colonne de forage de la pièce à travailler.
  • Ne pas désactiver le pied magnétique avant d'avoir éteint l'outil électroportatif et arrêté l'outil de forage. Une désactivation prématurée du pied magnétique peut entraîner des mouvements inattendus de l'outil électroportatif ou de la pièce à travailler et provoquer des blessures.

Consignes de sécurité supplémentaires

Sécurité des personnes
  • Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état.
  • Ne pas toucher l'outil amovible ou le mandrin immédiatement après leur utilisation car ils peuvent être extrêmement chauds et provoquer des brûlures sur la peau. Veiller à ce que personne ne se trouve dans l'espace de travail où sont éjectés les copeaux.
  • Ne pas utiliser le produit sur la même pièce à travailler que celle sur laquelle des appareils de soudage électrique sont utilisés.
  • Ne pas tenir la pièce à travailler à la main afin d'éviter tout risque de blessure.
  • Observer les exigences nationales, régionales et spécifiques au chantier en matière de sécurité.
  • Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires.
  • Le pied magnétique est conçu pour être utilisé sur de l'acier d'une épaisseur > 6 mm, sans entrefer visible entre la face inférieure de l'aimant et le matériau. Les peintures et irrégularités de surface créent un entrefer. Maintenir l'entrefer le plus faible possible. Les entrefers entre l'aimant et le matériau réduisent la force de maintien magnétique.
  • Toujours placer le pied magnétique sur une surface plane (par ex. un tube rectangulaire ou de l'acier plat). Ne pas fixer le pied magnétique sur des objets de petite taille ou de forme irrégulière.
  • Ne pas utiliser le volant à main et le levier à main magnétique pour soulever le produit.
  • Risque de blessures dues à la chute d'outils amovibles et/ou d'accessoires. Avant de commencer à travailler, contrôler si l'accu et l'accessoire monté sont solidement fixés.
  • Gardez toujours les ouïes d'aération dégagées. Risque de brûlures si les ouïes d'aération sont couvertes !
  • Pendant l'utilisation du produit, l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protection et un casque antibruit.
  • Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
  • Lorsque le produit n'est pas utilisé, le placer de manière à ce qu'il ne présente pas de risque de trébucher ou de tomber. Pendant son utilisation, installation et transport, sécuriser le produit de manière à ce qu'il ne puisse pas se renverser.
  • Éviter le périmètre de sécurité sous le pied magnétique activé. Ne jamais activer le pied magnétique sans contact avec le matériau support.
  • Ne pas mettre les doigts ou toute autre partie du corps entre le pied magnétique et le matériau support.
  • Éviter de toucher des pièces en rotation. Il y a risque de blessures.
  • Ne jamais activer le pied magnétique lorsqu'il n'est pas en contact avec le matériau support. Le pied magnétique risque de s'accrocher de manière inattendue au matériau support ce qui peut provoquer une blessure.
  • Le produit décrit n'est pas conçu pour un fonctionnement à guidage manuel.
  • Lors du réglage de la course, tenir fermement le carter moteur afin d'éviter tout mouvement incontrôlé dû au poids du groupe moteur.
  • S'assurer que les vis de fixation des rails de guidage sont suffisamment serrées avant de soulever, transporter ou utiliser le produit.
  • Ne pas utiliser d'outils amovibles qui ne correspondent pas aux indications du chapitre Utilisation conforme.
  • Lors de travaux de percements, prendre des mesures de sécurité appropriées du côté opposé de la pièce à travailler. Des morceaux de matériaux risquent de tomber et de blesser d'autres personnes.
  • Ne jamais percer dans des fers d'armature ou autres structures porteuses sans accord préalable avec la direction des travaux ou l'ingénieur de conception.
  • Risque de blessures par coupure. Les lames de l'outil amovibles sont tranchantes.
  • Le produit génère un couple élevé. L'utilisateur doit être préparé à l'éventualité d'un blocage soudain de l'outil amovible entraînant une rotation du produit autour de son propre axe.
  • Porter des gants de protection lors du changement d'outil amovible de mandrin. Un contact avec l'outil amovible ou le mandrin peut entraîner des blessures par coupure ou des brûlures.
  • Il y a risque de brûlures en cas de contact avec les arêtes vives de l'outil amovible, les copeaux ou la pièce à travailler après le perçage.
  • Vérifier l'outil amovible avant de commencer le travail et utiliser uniquement des outils amovibles non endommagés et non déformés. Des outils amovibles endommagés ou déformés peuvent provoquer de graves blessures.
  • Arrêter immédiatement le produit si l'outil amovible se bloque. Le cas échéant, déterminer la cause du blocage et prendre des mesures pour éliminer le blocage.
  • Avant de redémarrer le produit bloqué dans la pièce à travailler, vérifier que l'outil amovible n'est pas coincé. Si l'outil amovible est coincé, il est possible qu'il ne puisse pas tourner, ce qui peut entraîner une surcharge du produit ou le détachement du produit de la pièce à travailler.
Sécurité relative au système électrique
  • Avant de commencer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
  • Ne jamais utiliser de solvants ou autres produits chimiques agressifs pour nettoyer les parties non métalliques du produit. Ces produits chimiques peuvent endommager les matières plastiques utilisées dans ces parties. Utiliser uniquement un chiffon humidifié avec de l'eau et du savon doux. Ne laisser aucun liquide pénétrer à l'intérieur du produit. Ne plonger aucune partie du produit dans un liquide.
  • Après avoir coupé l'alimentation électrique de l'aimant, attendre l'arrêt complet du produit avant de retirer le pied magnétique de la pièce à travailler. Le pied magnétique adhère encore un moment à la pièce à travailler avant de se détacher. Frapper légèrement à la main pour détacher le pied magnétique de la pièce à travailler.
  • Toujours utiliser la vitesse recommandée pour l'outil amovible et le matériau.
  • Ne jamais percer sans huile de coupe ou autre liquide de refroidissement approprié.
  • Une pression trop importante sur le volant à main détacher l'aimant.
  • Tenir le produit, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse.

Utilisation et emploi soigneux des batteries

  • Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions.
  • Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable.
  • Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé !
  • Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés !
  • Il est interdit de démonter, écraser, chauffer les accus à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou de les jeter au feu.
  • Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu’autre manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus.
  • Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés.
  • Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion.
  • Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions.
  • Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures.
  • Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions.
  • Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant.
  • Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion.
  • Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les accus Li‑Ion Hilti  ».
    Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion.
    Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li‑Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.

Description

Vue d'ensemble du produit

Image alternative
  1. Clavier
  2. Poignée de manutention
  3. Volant à main
  4. Levier à main magnétique
  5. Pied magnétique
  6. Clé pour vis à tête six pans creux
  7. Mandrin
  8. Rails de guidage
  9. Affichage des niveaux de vitesse
  10. Touche Augmenter la vitesse de rotation Image alternative
  11. Touche Mise en marche dans le sens des aiguilles d'une montre Image alternative
  12. Affichage Avertissement Image alternative
  13. Touche Activer/désactiver Image alternative
  14. Affichage Aimant Image alternative
  15. Touche Mise en marche dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Image alternative
  16. Touche Réduire la vitesse de rotation Image alternative
  17. Levier de fixation pour le réglage de la course
  18. Câble d'alimentation du moteur
  19. Touche de déverrouillage de l'accu
  20. Indicateur d'état – Accu
  21. Coin d'expulsion
  22. Sangle de sécurité

Utilisation conforme à l'usage prévu

Le produit décrit est une carotteuse magnétique. Il est conçu pour le perçage avec des carottes et mèches hélicoïdales, le lamage, l'alésage ainsi que le taraudage. Les matériaux autorisés sont l'acier et d'autres matériaux métalliques dont la surface permet une fixation magnétique sûre du pied magnétique.
Dimensions maximales des applications :
  • Mèche à carotter pour le métal d'un diamètre allant jusqu'à 35 mm dans l'acier jusqu'à 50 mm d'épaisseur.
  • Mèche à lamer pour le métal d'un diamètre allant jusqu'à 31 mm.
  • Mèche hélicoïdale pour le métal d'un diamètre allant jusqu'à 18 mm.
  • Alésoir pour le métal d'un diamètre allant jusqu'à 18 mm.
  • Taraud pour le métal d'un diamètre allant jusqu'à M14
Image alternative
  • Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus Li‑Ion Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans ce tableau.
  • Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs Hilti des séries indiquées dans ce tableau.

Éléments livrés

Carotteuse magnétique, sangle de sécurité, coin d'expulsion, mode d'emploi
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group

ATC

Le produit est équipé de l'arrêt d'urgence électronique ATC (Active Torque Control).
Si l'outil amovible bloque ou se coince, le produit se tourne soudain de manière incontrôlée dans le sens inverse. ATC détecte ce mouvement de pivotement soudain du produit et arrête immédiatement le moteur de forage.
Pour le bon fonctionnement, le moteur de forage doit pouvoir se tourner.
Après l'arrêt d'urgence, décoincer l'outil amovible bloqué. Le produit est prêt à fonctionner.

Affichage à LED

État
Signification
Image alternative L'affichage Aimant reste allumé en vert.
Le pied magnétique est activé.
Image alternative L'affichage Aimant reste allumé en rouge.
Le pied magnétique est désactivé.
Image alternative L'affichage Avertissement clignote.
L'ATC a réagi. Débloquer l'outil amovible bloqué. Le produit est prêt à fonctionner.
Image alternative L'affichage Avertissement est allumé en permanence.
La protection contre les surcharges a réagi. Le cas échéant, débloquer l'outil amovible bloqué. Ne pas exercer de pression excessive sur l'outil amovible. Le produit est prêt à fonctionner.
Niveaux de vitesse de rotation.
La vitesse de rotation est affichée par niveaux. Une DEL correspond à un niveau de vitesse de rotation. Plus il y a de DEL allumées, plus la vitesse de rotation est élevée.

Affichages des accus Li-Ion

Les accus Li‑Ion Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu.

Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur

Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l'accu.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de chute de l'accu !
  • Lorsque l'accu est inséré et après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s'assurer que l'accu est correctement réenclenché dans le produit utilisé.
L'état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit raccordé est allumé.
État
Signification
Quatre (4) DEL sont allumées en vert en continu
État de charge : de 100 % à 71 %
Trois (3) DEL sont allumées en vert en continu
État de charge : de 70 % à 51 %
Deux (2) DEL sont allumées en vert en continu
État de charge : de 50 % à 26 %
Une (1) DEL est allumée en vert en continu
État de charge : de 25 % à 10 %
Une (1) DEL clignote lentement en vert
État de charge : < 10 %
Une (1) DEL clignote rapidement en vert
L'accu Li-Ion est entièrement déchargé. Charger l'accu.
Si la DEL continue de clignoter rapidement après la charge de l'accu, s'adresser au S.A.V. Hilti .
Une (1) DEL clignote rapidement en jaune
L'accu Li-Ion ou le produit connecté est surchargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre défaut.
Amener le produit et l'accu à la température de travail recommandée et ne pas surcharger le produit pendant son utilisation.
Si le message ne disparaît pas, s'adresser au S.A.V. Hilti .
Une (1) DEL est allumée en jaune
L'accu Li-Ion et le produit connecté ne sont pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti .
Une (1) DEL clignote rapidement en rouge
L'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être utilisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti .

Affichages de l'état de l'accu

Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois secondes. Le système ne détecte aucun dysfonctionnement potentiel de la batterie dû à une utilisation incorrecte, par ex. chute, piqûres, dommages externes dus à la chaleur, etc.
État
Signification
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en vert en continu.
L'accu peut continuer à être utilisé.
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL clignote rapidement en jaune.
L'interrogation de l'état de l'accu n'a pas pu être terminée. Répéter la procédure ou s'adresser au S.A.V. Hilti .
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en rouge en continu.
Si un produit raccordé peut continuer à être utilisé, la capacité résiduelle de l'accu est inférieure à 50 %.
Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti .

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Poids selon EPTA Procedure 01 sans accu
12,9 kg
Vitesse de rotation à vide (Rotation droite)
520 tr/min
Vitesse de rotation à vide (Rotation gauche)
280 tr/min
Tension de référence
21,6 V
Température de service en cours de service
−17 ℃ … 60 ℃
Température de stockage
−20 ℃ … 70 ℃

Batterie

Tension nominale de l'accu
21,6 V
Poids de l'accu
Voir chapitre « Utilisation conforme »
Température de service en cours de service
−17 ℃ … 60 ℃
Température de stockage
−20 ℃ … 40 ℃
Température de l'accu au début de la charge
−10 ℃ … 45 ℃

Niveaux de vitesse de rotation (tours par minute)

Niveau 1 (vitesse de ralenti)
200 tr/min
Niveau 2 (vitesse de ralenti)
280 tr/min
Niveau 3 (vitesse de ralenti)
350 tr/min
Niveau 4 (vitesse de ralenti)
420 tr/min
Niveau 5 (vitesse de ralenti)
470 tr/min
Niveau 6 (vitesse de ralenti)
520 tr/min

Valeurs d'émissions acoustiques

Les valeurs de pression acoustique mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition.
Les indications fournies correspondent aux principales applications de l'outil électroportatif. Ces données peuvent néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils amovibles différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail.
Pour une évaluation précise des expositions, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'outil électroportatif est arrêté ou marche à vide. Cela peut réduire considérablement les contraintes d'exposition dans tout l'espace de travail.
Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets de la pression acoustique, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils amovibles, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
De plus amples informations sur les versions des normes EN 62841 appliquées ici sont fournies sur la copie de la déclaration de conformité.
Valeur d'émissions sonores
Niveau de puissance acoustique (LWA)
92 dB(A)
Niveau de pression acoustique d'émission (LpA)
83 dB(A)
Incertitude (niveaux sonores) (KpA et KWA)
3 dB(A)

Préparatifs

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de démarrage inopiné !
  • Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.
  • Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

Recharge de l'accu

  1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
  2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
  3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.

Introduction de l'accu

AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
  • Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers.
  • S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
  1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
  2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
  3. Vérifier que l'accu est bien en place.

Retrait de l'accu

  1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu.
  2. Retirer l'accu hors du produit.

Montage du volant

Le volant à main peut être monté sur le côté gauche ou le côté droit.
Image alternative
  1. Présenter le volant à main sur le côté souhaité.
    • L'échelle d'avance peut être utilisée avec en "cm" ou en "pouces".
    • Placer l'échelle d'avance sur le volant à main dans la direction souhaitée.
  2. Introduire la vis de fixation par le côté opposé.
  3. Serrer la vis de fixation à la main à l'aide de la clé à six pans.

Changement d'outil amovible

Mettre la couronne diamantée en place

Image alternative
  1. Introduire la goupille de centrage dans la couronne diamantée.
  2. Tirer la douille de serrage du mandrin vers le bas.
  3. Introduire la couronne diamantée avec la goupille de centrage dans le mandrin.
  4. Contrôler le maintien de la couronne diamantée.

Insérer la mèche

Image alternative
  1. Desserrer le filet à gauche du mandrin en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (1) .
  2. Tourner le mandrin de manière à ce que l'ouverture de l'arbre d'entraînement corresponde à l'ouverture dans le boîtier.
  3. Introduire le coin d'expulsion (2) .
  4. Frapper sur le coin d'expulsion (3) avec un marteau.
    • Le mandrin est desserré.
  5. Retirer le mandrin (4) .
  6. Nettoyer le cône intérieur de l'arbre de sortie.
  7. Introduire la mèche et vérifier qu'elle bien maintenue (6) .
    Remettre le mandrin en place :
    1. Introduire le mandrin (MK2, MT2, CM2) et contrôler son bon maintien (annuler l'étape 5).
    2. Serrer le filet à gauche du mandrin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (annuler l'étape 1).

Utilisation

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.

Activer le pied magnétique

AVERTISSEMENT
Risque de blessure en raison d'une force de maintien magnétique insuffisante. Le produit peut se détacher du matériau support et tomber.
  • Veiller à ce que la surface de pose du pied magnétique soit plane, propre, inoxydable et exempte de glace. Enlever les vernis, couches de mastic et d'enduit et autres matériaux.
  • Veiller à ce que le pied magnétique soit exempte de copeaux et autres saletés.
  • Empêcher la formation d'un entrefer entre le pied magnétique et la surface d'installation. Un entrefer réduit la force de maintien magnétique.
  • Pour éviter une diminution durable de la force de maintien magnétique, utiliser le pied magnétique uniquement sur des surfaces dont la température maximale ne dépasse pas 60 °C (140 °F).
  • Tenir compte de l'épaisseur minimale requise pour le matériau support et des mesures à prendre lorsque l'épaisseur minimale n'est pas suffisante.
  • Ne jamais utiliser le produit lorsque le levier à main magnétique n'est pas en position 100 %.
Veiller à ce que la force de maintien magnétique soit suffisante. Lors de l'usinage de matériaux en acier d'une épaisseur inférieure à 6 mm, la pièce à travailler doit être renforcée par une plaque d'acier supplémentaire afin de garantir la condition requise d'une épaisseur minimale > 6 mm.
Image alternative
  1. Toujours utiliser le pied magnétique pour travailler.
    • Lorsque l'affichage Aimant Image alternative est allumé en vert sur le panneau de commande, le pied magnétique est activé. Tenir compte du fait que l'affichage Aimant ne donne aucune indication sur la force de maintien magnétique sur le matériau support !
    • Lorsque l'affichage Aimant Image alternative est allumé en rouge sur le panneau de commande, le pied magnétique n'est pas activé.
  2. Pour le positionnement de la carotteuse magnétique, régler le levier à main magnétique sur la position 30 %.
  3. Pour la fixation et la mise en marche de la carotteuse magnétique, régler le levier à main magnétique sur la position 100 %.
    Au bout de 10 minutes sans actionnement sur le panneau de commande, la carotteuse magnétique passe en mode Veille. Le pied magnétique reste activé.

Désactiver le pied magnétique

Image alternative
  1. Pousser la douille du levier à main vers le haut.
  2. Régler le levier à main sur la position 0 %.
    • La douille de la poignée revient automatiquement dans sa position initiale.

Pose de la sangle de sécurité

AVERTISSEMENT
Risque de blessure en raison d'une force de maintien magnétique insuffisante. Le produit peut se détacher du matériau support et tomber.
  • Avant chaque utilisation, vérifier que la sangle de sécurité n'est pas usée ni endommagée. Si nécessaire, remplacer la sangle de sécurité.
  • Protéger le produit contre les chutes en attachant toujours la sangle de sécurité en plus du pied magnétique.
  • Toujours poser la sangle de sécurité pour utiliser le produit.
  • Le produit ne doit pas être utilisé lorsque la longueur de la sangle de sécurité ne suffit pas pour la fixation.
  • Ne pas utiliser la sangle de sécurité à proximité d'acides ou agents de blanchiment.
  • Ne pas utiliser la sangle de sécurité pour lever au-dessus de la tête.
  • Ne pas utiliser la sangle de sécurité lorsqu'elle est endommagée.
  • Protéger la sangle de sécurité contre les arêtes vives.
Image alternative
  1. Faire passer la sangle de sécurité par l'ouverture située au-dessus du pied magnétique.
  2. Placer la sangle de sécurité autour de la pièce à travailler et la fermer.
  3. Tendre la sangle de sécurité.
  4. Vérifier que le produit tient bien.

Réglage de la course

Image alternative
  1. Tenir le groupe moteur d'une main lors du desserrage des deux leviers de fixation.
  2. Desserrer les deux leviers de fixation avec l'autre main.
  3. Pour amener les leviers de fixation l'un sur l'autre, tirer un levier de fixation vers l'extérieur, puis tourner le levier de fixation par étapes de 45°.
  4. Régler la plage de course souhaitée.
  5. Resserrer les deux leviers de fixation.
  6. Contrôler la bonne tenue. Le groupe moteur ne doit pas bouger de lui-même.

Réglage de la vitesse de rotation

  1. Activer le produit en appuyant sur la touche Activer/désactiver Image alternative.
  2. Pour réduire la vitesse de rotation, appuyer sur la touche Image alternative.
  3. Pour augmenter la vitesse de rotation, appuyer sur la touche Image alternative.
    La vitesse de rotation réglée est automatiquement enregistrée et reste préglée lorsque le produit est désactivé.

Démarrer et arrêter le moteur de forage

  1. Activer le produit en appuyant sur la touche Activer/désactiver Image alternative.
    • La dernière vitesse de rotation réglée s'affiche.
  2. Si nécessaire, régler la vitesse de rotation souhaitée
  3. Démarrer le moteur de forage dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant sur la touche Image alternative.
    En cas de surcharge, le moteur se coupe automatiquement et doit être redémarré.
  4. Pour arrêter le moteur de forage, appuyer soit sur la touche Image alternative soit sur l'une des touches Image alternative / Image alternative.
    • Ne pas arrêter le moteur de forage pendant l'opération de forage. Retirer tout d'abord l'outil amovible de la pièce à travailler à l'aide du volant à main.
  5. Pour démarrer le moteur de forage dans le sens de rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, appuyer sur la touche Image alternative et la maintenir actionnée.
    • Le moteur de forage tourne tant que la touche est actionnée.
  6. Désactiver le produit en appuyant sur la touche Activer/désactiver Image alternative.

Perçage

Avance
    Image alternative
  • Tournez le volant à main pendant que le moteur de forage est en marche et bougez l'outil amovible dans la pièce à travailler.
  • Toujours travailler uniquement avec la pression requise. Une pression trop importante peut entraîner la rupture de la couronne diamantée et/ou la perte de la force de maintien magnétique.
Opération de forage
  • Ne pas arrêter le moteur pendant l'opération de forage. Tourner le volant à main et retirer l'outil amovible de la pièce à travailler avant d'arrêter le moteur de forage.
  • Si l'outil amovible se coince, arrêter le moteur et tourner doucement l'outil amovible dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer.
  • Retirer les copeaux du trou foré et de la pièce à travailler après chaque opération de forage. Pour cela, porter des gants résistant aux coupures ou utiliser un crochet approprié.
  • Pour percer dans des matériaux enduits, utiliser un outil amovible approprié.

Mode Veille

Au bout de 10 minutes sans actionnement sur le panneau de commande, la carotteuse magnétique passe en mode Veille.
  • Pour désactiver le mode Veille, appuyer sur une touche quelconque du panneau de commande.

Nettoyage et entretien

AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
  • Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien du produit
  • Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes.
  • Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce.
  • Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide.
  • Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit.
Entretien des accus Li‑ion
  • Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce.
  • Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie).
    Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti .
  • Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche et douce ou un chiffon propre et sec.
    Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts.
  • Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution ! Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner de graves blessures corporelles et brûlures.
  • Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
  • Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
  • Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti .
  • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange, consommables et accessoires d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group

Régler les rails de guidage

Après plusieurs heures de service, le jeu dans les rails de guidage peut augmenter et le groupe moteur n'est plus suffisamment maintenu. Cela peut entraîner un glissement incontrôlé du groupe moteur vers le bas et endommager l'outil amovible.
Image alternative
  1. Retirer l'outil amovible.
  2. Positionner le produit de manière à ce que le groupe moteur puisse être déplacé sur toute la course des rails de guidage. Si nécessaire, positionner le produit avec le mandrin au-dessus d'un bord.
  3. Sur une surface métallique, activer le pied magnétique ou fixer le produit à l'aide de la sangle de sécurité pour éviter tout mouvement/chute.
  4. Amener le groupe moteur au niveau des leviers de fixation jusqu'à la hauteur des vis de fixation à serrer.
  5. Resserrer les vis de fixation des rails de guidage.
    Matériau
    Clé pour vis à six pans creux 2,5 mm
  6. Amener progressivement le groupe moteur dans les rails de guidage jusqu'à la hauteur de toutes les vis de fixation jusqu'à ce que toutes les vis de fixation soient resserrées.
    • Le serrage des vis de fixation des rails de guidage est idéal lorsque le groupe moteur peut être facilement déplacé à la main mais ne se déplace pas de lui-même.

Transport et entreposage

Transport des outils sans fil et des accus
    ATTENTION
    Mise en marche inopinée lors du transport !
  • Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
  • Retirer le ou les accus.
  • Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus.
  • Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommagés.
  • Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport prolongé.
Stockage des outils sans fil et des accus
    AVERTISSEMENT
    Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !
  • Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
  • Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques.
  • Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.
  • Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres.
  • Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées.
  • Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage prolongé.

Aide au dépannage

En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de l'accu et sur le panneau de commande. Voir chapitre Indicateurs de la batterie Li-Ion .
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti .
Défaillance
Causes possibles
Solution
Les DEL de l'accu n'indiquent rien.
L'accu est défectueux.
  • S'adresser au S.A.V. Hilti .
L'accu se vide plus rapidement que d'habitude.
Température ambiante très basse.
  • Laisser l'accu se réchauffer lentement à la température de service.
L'accu ne s'encliquette pas avec un clic audible.
L'ergot d'encliquetage sur l'accu est encrassé.
  • Nettoyer l'ergot d'encliquetage et réinsérer l'accu.
Important dégagement de chaleur dans le produit ou dans l'accu.
Défaut électrique.
  • Arrêter immédiatement le produit, sortir l'accu et l'examiner, le laisser refroidir et contacter le S.A.V. Hilti .

Recyclage

AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé.
  • Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
  • Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.
  • Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.
  • Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Image alternative Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Image alternative
  • Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !

Garantie constructeur

  • En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.

Informations complémentaires

Les accessoires, les produits système et d'autres informations sur votre produit sont accessibles ici.

RoHS chinoise (réglementation relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques)
Image alternative
Ce tableau s'applique au marché de la Chine.

Accus li-ion Hilti

Instructions de sécurité et d'utilisationDans la présente documentation, le terme accu est utilisé pour des accumulateurs au lithium-ion Hilti rechargeables qui renferment plusieurs cellules au lithium-ion. Ces accus ont été conçus pour les outils électriques Hilti et doivent exclusivement être utilisés à cet effet. Utiliser uniquement des accus d'origine de Hilti  !
DescriptionLes accus Hilti sont dotés des systèmes de gestion des cellules et de la protection des cellules.
Les accus sont constitués de cellules qui contiennent des matériaux accumulateurs au lithium-ion permettant une densité de flux énergétique spécifique élevée. Les cellules Li-Ion sont soumises à un effet mémoire très faible mais sont très sensibles aux effets de la force, à la décharge profonde ou aux températures élevées.
La liste des produits autorisés pour les accus Hilti est disponible auprès de Hilti Store ou sous : www.hilti.group
Sécurité
  • Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions.
  • Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé !
  • Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés !
  • Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une température supérieure à 80 °C ou jetées au feu.
  • Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu’autre manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus.
  • Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés.
  • Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion.
  • Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions.
  • Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures.
  • Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions.
  • Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant.
  • Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion.
  • Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Procéder comme indiqué dans le chapitre Mesures à prendre si l'accu brûle .
Comportement à adopter en cas d'accus endommagés
  • Si un accu est endommagé, contacter systématiquement le S.A.V.Hilti .
  • Ne pas utiliser un accu qui perd du liquide.
  • Éviter tout contact direct avec les yeux et/ou la peau si du liquide s'écoule ! Toujours porter des gants de protection et des lunettes de protection lors de la manipulation de l'électrolyte.
  • Pour éliminer l'électrolyte qui s'écoule de la batterie, utiliser uniquement des détergents chimiques spécialement autorisés à cet effet. Tenir compte des prescriptions locales concernant l'électrolyte.
  • Déposer l'accu défectueux dans un conteneur non inflammable et le recouvrir de sable sec, carbonate de calcium (CaCO3) ou silicate (vermiculite). Fermer ensuite le couvercle de manière étanche et conserver le conteneur à l'abri de gaz, liquides ou objets inflammables.
  • Éliminer le conteneur en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus endommagés !
Comportement à adopter en cas d'accus non opérationnels
  • Surveiller tout comportement anormal de l'accu tel qu'un processus de charge défaillant, un temps de charge anormalement long, une nette baisse de performances, des activités de DEL inhabituelles ou encore des fuites de liquide. Tels sont des signes révélateurs d'un problème interne.
  • En cas de suspicion d'un problème interne à l'accu, contacter le S.A.V. Hilti .
  • Si l'accu ne fonctionne plus, qu'il n'est plus possible de le charger ou qu'il en sort du liquide, il doit être éliminé. Voir le chapitre Entretien et recyclage .
Mesures à prendre si l'accu brûle
    AVERTISSEMENT
    Danger par inflammation de l'accu ! Un accu en feu dégage des liquides et vapeurs dangereux et explosifs, pouvant provoquer des blessures par corrosion, brûlures et explosions.
  • Porter des équipements de protection individuelle pour lutter contre un incendie déclenché par un accu.
  • Veiller à ce que l'aération soit suffisante afin d'assurer une bonne évacuation des vapeurs dangereuses ou explosives.
  • En cas de formation de fumées intense, quitter immédiatement le local.
  • Consulter un médecin en cas d'irritation des voies respiratoires.
  • Appelez les pompiers avant de tenter d'éteindre le feu.
  • Lutter uniquement avec de l'eau contre les incendies déclenchés par l'accu, depuis la plus grande distance possible. Les extincteurs à poudre et couvertures anti-incendie sont inefficaces sur les accus Li-Ion. Les feux environnants peuvent être combattus avec des extincteurs habituels.
  • Ne pas tenter de déplacer de grandes quantités d'accus en feu. Écarter les matériaux non concernés de toute proximité immédiate afin d'isoler les accus concernés.
Si un accu ne se refroidit pas, fume ou brûle :
  • Le prendre avec une pelle et le jeter dans un seau d'eau. L'effet refroidissant va éviter que la combustion ne se propage aux cellules de l'accu qui n'ont pas encore atteint la température critique.
  • Laisser l'accu dans le seau pendant au moins 24 heures, jusqu'à ce qu'il ait entièrement refroidi.
  • Voir le chapitre Comportement à adopter en cas d'accus endommagés .
Consignes de transport et de stockage
  • Température ambiante entre -17 °C et +60 °C / 1 °F et 140 °F.
  • Température de stockage entre -20 °C et +40 °C / -4 °F et 104 °F.
  • Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.
  • Stocker si possible les accus dans un endroit sec et frais. Un stockage dans un endroit frais prolonge la durée de fonctionnement de l'accu. Ne jamais stocker d'accus au soleil, sur des chauffages ou derrière des vitres en verre.
  • Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommagés.
  • Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus.
Entretien et recyclage
  • Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile. Éviter toute poussière ou saleté sur l'accu. Nettoyer l'accu avec un pinceau sec et souple ou un chiffon propre et sec.
  • Ne jamais faire fonctionner l'accu si ses ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce.
  • Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur.
  • Empêcher toute pénétration d'humidité dans l'accu. En cas de pénétration d'humidité dans l'accu, le manipuler comme un accu endommagé et l'isoler dans un conteneur non inflammable.
  • Voir le chapitre Comportement à adopter en cas d'accus endommagés .
  • Une élimination non conforme peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour la santé. Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport d'accus endommagés !
  • Ne jamais jeter les accus dans les ordures ménagères.
  • Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.

Déclaration de conformité

Déclaration de conformitéLe fabricant déclare sous sa seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Caractéristiques produit
Carotteuse magnétique sur accu
SF 30M‑22
Génération
01
N° de série
1‒99999999999
Image alternative