Langue

HAT 28

Mode d'emploi original

Indications relatives au mode d'emploi

À propos de ce mode d'emploi

  • Avertissement ! Il convient de lire et comprendre toute la documentation jointe, y compris, sans s'y limiter, les instructions, avertissements de sécurité, illustration et spécifications fournies avec le présent produit. Prenez connaissance de toutes les instructions, avertissements de sécurité, illustrations, spécifications et fonctions du produit avant de l'utiliser. Tout manquement à cette obligation peut entraîner un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures graves. Conservez l'ensemble des avertissements et instructions pour consultation ultérieure.
  • Les produits Image alternative sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
  • La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole Image alternative.
  • Ne pas prêter ou céder le produit à un autre utilisateur sans lui fournir le présent mode d'emploi.

Explication des symboles

Avertissements

Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
  • Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
  • Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
  • Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels.

Symboles dans la documentation

Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Image alternative Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Image alternative Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Image alternative Maniement des matériaux recyclables
Image alternative Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères

Symboles dans les illustrations

Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Image alternative Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
Image alternative La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte
Image alternative Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Image alternative Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

Symboles spécifiques au produit

Symboles sur le produit

Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Image alternative Porter un casque de protection
Image alternative Porter des lunettes de protection
Image alternative Porter des gants de protection

Informations produit

Les produits Image alternative sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
  • Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
    Caractéristiques produit
    Appareil de contrôle d'arrachage
    HAT 28
    Génération
    01
    N° de série

Sécurité

Consignes de sécurité

Remarques fondamentales concernant la sécurité Image alternative AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut entraîner des dommages sur l'appareil et/ou de graves blessures aux personnes.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
Installation appropriée du poste de travail
  • Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
  • Porter des équipements de protection individuelle et systématiquement des lunettes de protection.
  • Lors d'interventions à l'extérieur, le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé.
  • Tenir les enfants éloignés. Veiller à ce que personne ne se tienne à proximité de l'espace de travail.
  • Lors de travaux aux murs ou aux plafonds, veiller à ce que l'espace de travail environnant soit sécurisé. La chute éventuelle de morceaux d'élément structurel ou d'outils risque d'entraîner de graves blessures corporelles.
  • Adopter une bonne posture. Veiller à toujours rester stable et à garder l'équilibre. Ceci permet de mieux contrôler le produit dans des situations inattendues.
Consignes de sécurité générales
  • L'outil, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation d'appareils à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
  • Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des accessoires et outils Hilti d'origine.
Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
  • Bien respecter les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien de l'appareil.
  • Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
  • L'appareil est destiné à des utilisateurs professionnels. L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
  • Ne pas travailler avec l'appareil sans être concentré ou lorsque l'attention est détournée.

Description

Vue d'ensemble du produit

L'étendue des livraisons peut varier.
Image alternative
  1. Poignée
  2. Manivelle
  3. Accouplement
  4. Manomètre
  5. Boîtier de l'appareil de test
  6. Pont de répartition de la charge
  7. Pieds orientables
  8. Adaptateur X-IE
  9. Adaptateur de bouton fendu
  10. Adaptateur à bouton fileté
  11. Adaptateur d'échafaudage à œillet
  12. Adaptateur à insérer
  13. Adaptateur à tige filetée
  14. Pattes de tiges filetées
  15. Griffe de chargement
  16. Petite entretoise
  17. Grande entretoise

Utilisation conforme à l'usage prévu

Le produit décrit est un système spécifique à l'application pour contrôler les fixations. Il s'agit d'un vérin mécanique qui passe à travers un capteur de force hydraulique qui mesure directement la charge appliquée à la fixation et l'affiche sur le manomètre.

Le HAT 28 est proposé en plusieurs packs d'équipement. Ceux-ci ont été spécialement conçus pour tester la plupart des fixations de petite et moyenne taille.

Éléments livrés

Appareil de contrôle d'arrachage, mode d'emploi
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group

Vue d'ensemble des entretoises pour l'application soudage de goujons

Longueur du goujon (longueur effective du filetage)
Entretoise utilisée
≤ 25 mm
Aucune entretoise nécessaire.
≤ 38 mm
Utiliser une petite entretoise.
≤ 50 mm
Utiliser une grande entretoise.
≤ 100 mm
Utiliser la petite et la grande entretoise en même temps.

Caractéristiques techniques


HAT 28 DX
HAT 28 M
HAT 28 S/SR
Course maximale
50 mm
50 mm
50 mm
Échelle pour la course
mm
mm
mm
Boîtier
Aluminium
Aluminium
Aluminium
Poids (sans pont de répartition des charges)
2,5 kg
2,5 kg
2,5 kg
Poids (avec pont de répartition des charges)
·/·
4 kg
4 kg
Portée effective pont de répartition de charge
40 mm
118 mm
118 mm
Charge de test
Manomètre 1
0 kN … 5 kN
0 kN … 5 kN
0 kN … 20 kN
Manomètre 2
·/·
0 kN … 25 kN
·/·
Température de service en cours de service
−17 ℃ … 60 ℃
−17 ℃ … 60 ℃
−17 ℃ … 60 ℃
Température de stockage
−20 ℃ … 70 ℃
−20 ℃ … 70 ℃
−20 ℃ … 70 ℃

HAT 28 E
HAT 28 FX
Course maximale
50 mm
50 mm
Échelle pour la course
mm
mm
Boîtier
Aluminium
Aluminium
Poids (sans pont de répartition des charges)
2,5 kg
2,5 kg
Poids (avec pont de répartition des charges)
4,5 kg
·/·
Portée effective pont de répartition de charge
207 mm
40 mm
Charge de test
Manomètre 1
0 kN … 30 kN
0 kN … 30 kN
Manomètre 2
·/·
·/·
Température de service en cours de service
−17 ℃ … 60 ℃
−17 ℃ … 60 ℃
Température de stockage
−20 ℃ … 70 ℃
−20 ℃ … 70 ℃

Utilisation

Principe de déroulement du test

La procédure de test généralement applicable est décrite ci-après

Image alternative
  1. Le pont de répartition de la charge est déjà monté sur l'appareil de contrôle. Pour les tests HAP 2.5, fixer le pont de répartition de charge HAP 2.5. Pour la fixation de ce pont, veiller à utiliser des vis plus longues (40 mm).
  2. Monter l'adaptateur correspondant sur la fixation à tester.
    • (1)
      Utilisation d'adaptateurs qui sont directement accrochés
    • (2)
      Utilisation d'adaptateurs à bouton avec élément intermédiaire
  3. Pour l'application 1, faire passer l'adaptateur à travers le pont et accrocher la tête au centre de la griffe de charge de l'appareil de test.
  4. Pour l'application 2, pousser l'élément intermédiaire sur l'adaptateur à bouton. Faire passer la tête de l'élément intermédiaire à travers le pont et accrocher la tête au centre de la griffe de charge de l'appareil de test.
  5. Tourner l'appareil de test de manière à pouvoir lire confortablement les valeurs indiquées par le manomètre.
  6. Adapter la longueur des pieds filetés de manière à ce que tous les trois soient en contact avec le support et que le mouvement d'extraction s'effectue dans la direction de l'axe de la fixation et parallèlement aux pieds filetés.
    Tout alignement incorrect du dispositif de test entraîne des dommages à l'appareil de test.
    Veiller pendant l'essai d'arrachage à ce que la force correspondante soit appliquée exclusivement par la manivelle.
    L'essai de charge via les pieds filetés est une utilisation incorrecte et peut endommager l'appareil de test ou conduire à des résultats de test incorrects.
  7. Régler l'indicateur rouge du manomètre sur zéro. Tenir l'appareil de contrôle d'arrachage par la poignée tout en tournant la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la charge appliquée à la fixation.
    Ne pas relâcher l'appareil de contrôle d'arrachage tant que la fixation est encore sous contrainte. Lorsque la charge appliquée à la fixation augmente, observer l'indicateur de course sur l'appareil de contrôle d'arrachage. Une défaillance de la fixation se reconnaît en comparant les valeurs actuelles sur l'échelle de la course avec la valeur mesurée au début.
  8. Augmenter la charge jusqu'à ce que la charge minimale requise soit atteinte.
  9. Pour relâcher la contrainte appliquée à la fixation, tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et appuyer dessus jusqu'à ce qu'elle atteigne l'état initial vers le bas.
  10. Retirer l'appareil de contrôle d'arrachage et l'adaptateur.

Utilisation de l'élément intermédiaire

Image alternative
L'élément intermédiaire est utilisé avec les adaptateurs à bouton (avec filetage (A) ou fendu (B) ) ou pour tester directement (sans adaptateur à bouton) des fixations d'un diamètre de 16 mm. Il est constitué d'une partie cylindrique et d'une tige filetée M12 monté sur un adaptateur M12. La partie cylindrique comporte une fente dans laquelle s'engage l'adaptateur monté sur la fixation à tester.
L'un des ponts de répartition des charges est nécessaire à chaque utilisation avec l'élément intermédiaire.
Dans des cas exceptionnels (par exemple, fixations sur acier (X- CRM)), les adaptateurs (M4, M5, M6, M8, M10, M12) peuvent également être utilisés pour tester sans élément intermédiaire.
La procédure est identique à celle décrite dans la section suivante pour les adaptateurs (M12, M16, M20).
Pour obtenir les résultats souhaités, il est toutefois essentiel que la fixation soit correctement positionnée avant de monter l'adaptateur.

Utilisation des adaptateurs fileté (M4, M5, M6, M10, M12)

Image alternative
Pour contrôler les fixations des têtes à tarauder (par exemple ancrage à trou traversant, goujon fileté).
Une tête d'écrou ou de boulon M16 s'adapte généralement directement dans le pied de la griffe sans qu'il soit nécessaire d'utiliser un adaptateur à bouton fileté. Dans des cas exceptionnels (par exemple, goujon X-CRM sur acier), l'appareil de test peut être utilisé avec les adaptateurs filetés M4, M5, M6, M8, M10 ou M12 sans entretoise ni pont de répartition de la charge. Retire l'appareil de mesure du pont en retirant les vis de 4 mm qui maintiennent l'appareil de mesure sur le pont. Visser l'adaptateur sur le filetage saillant de la fixation et faire glisser le pied de la griffe de l'appareil de mesure sous la bride de l'adaptateur à bouton fileté
Si la saillie du filetage est suffisante, il est possible de vérifier la fixation sans retirer l'élément fixé. Dans ce cas, cependant, la charge que l'élément fixé peut exercer sur la fixation (par exemple, son propre poids) doit être prise en compte car elle agit sur la fixation en plus de la charge de l'appareil de contrôle d'arrachage et augmente la probabilité de défaillance de la fixation.
Lors du montage des adaptateurs, veiller à établir une connexion complète entre l'adaptateur et la tête filetée.

Utilisation de l'adaptateur à insérer fendu (4,5 mm, 5,5 mm, 6,5 mm, 8,5 mm, 10,5 mm, 12,5 mm)

Image alternative
Pour le contrôle des fixations avec lesquelles un raccordement aux têtes de boulons doit être effectué.
Les fixations n'atteignent les valeurs de charge souhaitées / requises que si les couples éventuellement prescrits ont été respectés lors du montage. Les 6 adaptateurs de bouton fendus permettent de tester des éléments de fixation d'un diamètre de 4 à 12 mm.
Ces adaptateurs sont placés sous la tête de boulon de la fixation à la place de l'élément à fixer. Ils peuvent également être utilisés pour le contrôle des ancrages à douille. Pour cela, il faut toutefois desserrer un peu l'ancrage après avoir été correctement mis en place afin de pouvoir placer l'adaptateur. Une fois que l'ancrage est à nouveau fixé, il peut être testé.
Toutefois, cette méthode n'est pas recommandée car la valeur de charge peut être réduite par le desserrage de l'ancrage.
Veiller à ce que l'adaptateur ne soit pas endommagé par un support irrégulier. C'est pourquoi nous recommandons de placer une grande rondelle ou une plaque d'acier entre l'adaptateur et le support.

Utilisation des adaptateurs à tige filetée (M5, M6, M8, M10)

Image alternative
Les adaptateurs pour M5 et M6 sont principalement utilisés pour contrôler les éléments de liaison de maçonnerie.
Grâce à leur forme particulière, les adaptateurs M5 à M10 peuvent être utilisés sans adaptateurs à insérer

Utilisation des adaptateurs à tige filetée (M12, M16, M20)

Image alternative
Pour contrôler les ancrages à filet extérieur ou intérieur.
Pour les ancrages à filet extérieur, l'adaptateur est vissé sur l'ancrage monté correctement. La profondeur de vissage correspond au minimum au diamètre du filet. L'adaptateur peut être connecté directement à l'appareil de contrôle.
Pour les ancrages à filet intérieur une tige filetée est tout d'abord vissée dans l'ancrage. Puis l'adaptateur est vissé sur la tige. La profondeur de vissage correspond des deux côtés au minimum au diamètre du filet. L'adaptateur peut être connecté directement à l'appareil de contrôle.

Utilisation de l'adaptateur pour X-IE

Image alternative
  1. Retirer l'isolation thermique autour de l'élément.
  2. Mettre l'appareil de contrôle d'arrachage en place avec l'adaptateur. Faire glisser l'adaptateur sur la tête de l'élément isolant entre les deux plaques de l'adaptateur X-IE, de sorte que la tige de l'élément isolant soit complètement bloquée dans le trou de la plaque inférieure.
    Un réglage approprié de la longueur des pieds filetés est nécessaire pour faciliter la procédure de test.

Tests dans des espaces confinés

Image alternative
  1. Dévisser les poignées de la manivelle.
  2. Il est maintenant possible d'utiliser la manivelle avec un cliquet de 22 mm (fourni dans les kits).
    • Cela facilite l'utilisation, par exemple à proximité d'un mur où il ne serait pas possible de tourner la manivelle.

Test d'ancrages d'échafaudage

Structure de base (kit HAT 28 maître)

Image alternative
  1. Dévisser les pieds pivotants des tiges filetées.
  2. Retirer les tiges filetées.
  3. Visser à fond les tiges hexagonales de 100 mm sur le pont.
  4. Si nécessaire, visser à fond les tiges hexagonales de 50 mm sur les tiges hexagonales de 100 mm.
  5. Visser les pieds pivotants aux extrémités.
  6. Vérifier que la goupille de verrouillage de l'adaptateur à œillet est fixée sur l'adaptateur même avec la chaîne.
  7. Visser un adaptateur fileté M12 ou l'adaptateur de couplage M12 sur la tige filetée de l'adaptateur à œillet et le suspendre dans la griffe de chargement de l'appareil de test.
  8. Sur des surfaces irrégulières, ajuster finement la longueur des jambes avant d'effectuer les tests.

Utilisation de l'adaptateur d'échafaudage à œillet

Image alternative
  • Retirer le goujon de l'adaptateur et placer l'adaptateur sur l’œillet de l'échafaudage. Replacer le goujon dans l'adaptateur en passant à travers l’œillet de l'échafaudage.

Montage du pont HAT KIT HAP 2.5

Pour pouvoir tester le HAP 2.5, le HAT KIT HAP 2.5 est nécessaire
Image alternative
  1. Placer le HAT 28 sur le côté.
  2. Utiliser le tournevis fourni pour retirer les deux vis à six pans creux (longueur avec tête 35 mm) qui relient le HAT 28 au pont standard.
    Pour éviter de perdre les vis, les insérer dans les trous prévus à cet effet dans le coffret.
  3. Placer le pont standard dans le coffret du HAT 28.
  4. Retirer le grand pont du coffret du HAT KIT HAP 2.5.
  5. Placer le grand pont sur le côté.
  6. Retirer les deux vis longues (longueur avec tête 50 mm) du coffret du HAT KIT HAP 2.5.
  7. Visser le HAT 28 sur le HAT KIT HAP 2.5 avec ces vis longues et en utilisant le tournevis.
    Veiller à ce que le HAT 28 repose à plat sur le pont avec la bague argentée lors du vissage.
    Si ce n'est pas le cas, les vis ou le filetage de l'appareil de test peuvent être endommagés.
    Veiller à ce que l'ouverture du HAT 28 corresponde à l'ouverture du pont. Sinon, l'appareil de test ne peut pas être utilisé.
  8. Visser les vis avec le tournevis de manière à ce que l'appareil de test ne bouge plus.
    Pour ne pas endommager le boîtier en aluminium, ne pas trop serrer les vis.

Tests HAP 2.5

Image alternative
  1. Régler la hauteur correcte pour le grand pont à l'aide des goupilles et des trous dans les pieds.
    Le pont doit être parallèle au matériau support.
    L'adaptateur ne doit pas toucher le pont lorsque la charge est maximale.
    Le câble se déformant nettement pendant le test, il faut toujours vérifier si l'adaptateur touche le pont.
    Le cas échéant, les pieds doivent être ajustés en conséquence.
    Tenir également compte ici de la course de travail maximale de 45 mm du HAT 28.
  2. Retirer la goupille de l'adaptateur.
  3. Positionner la rondelle de raccordement à l'intérieur de l'adaptateur.
  4. Introduire la goupille à travers la rondelle de raccordement dans l'adaptateur.
  5. Poser le câble du HAP 2.5 sur le disque de connexion.
  6. Réintroduire la goupille dans l'adaptateur.
    Le test du HAP 2.5 sans utiliser le disque de connexion entraîne un grave endommagement du câble du HAP 2.5. Le HAP 2.5 ne alors plus être utilisé et doit être démonté.
    Si le HAT 28 doit ensuite être réutilisé avec le petit pont, le grand pont avec les vis longues doit être démonté. Ce faisant, soutenir le HAT 28 pour éviter qu'il ne bascule et que les vis soient endommagées.

Test de goujons à souder

L'installation de test générale est décrite au chapitre : Principe de déroulement du test.
Image alternative
  1. Visser un adaptateur à bouton fileté sur le goujon F‑BT.
  2. L'accrocher dans la griffe de chargement de l'appareil de test.
  3. Si le goujon est long, utiliser une entretoise si nécessaire voir Vue d'ensemble des entretoises.

Nettoyage et entretien

Nettoyage
  • Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
  • Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
  • Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
  • En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti .
  • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com
Faire l'appoint d'huile
    Image alternative
  • Un changement fréquent du manomètre fait baisser le niveau d'huile. C'est pourquoi il peut arriver, dans des cas extrêmes, que la quantité d'huile peut tomber en dessous de la quantité nécessaire pour un affichage correct sur le manomètre.
    Caractéristiques techniques
    X
    > 6 mm … < 15 mm
  • Dans ce cas, il est recommandé de faire vérifier l'appareil de test et refaire le plein d'huile dans un atelier de réparation Hilti.

Transport et entreposage

  • Stocker le produit dans un endroit sec et à l'abri des enfants et des personnes non autorisées.
  • Après un transport et un stockage prolongés, contrôler le produit à la recherche de dommages.

Recyclage

Image alternative Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Image alternative
  • Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !

Garantie constructeur

  • En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.

Informations complémentaires

Image alternative
Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=286175
Ce lien figure également à la fin de la documentation sous forme de code QR.